The Glorious Revolution of 1688 led to the overthrow of James II of England and the establishment of his daughter Mary II and her husband William III on the throne. Lord Halifax was among the first to take up arms on behalf of Mary and William. However, he was revolted by the many who swarmed to demand rewards for their roles in the revolution.
Reminded of the Capitoline geese whose cackling alerted the Roman garrison to a night attack by the Gauls in 390 BC, Halifax drily declared:”Rome was saved by geese, but I do not remember that the geese were made consuls.”

一 六 八 八 年 的 光 榮 革 命 , 推 翻 了 英 國 國 王 詹 姆 斯 二 世 , 擁 立 他 的 女 兒 瑪 麗 二 世 和 瑪 麗 的 丈 夫 威 廉 三 世 。 哈 利 法 克 斯 勳 爵 是 最 早 為 瑪 麗 和 威 廉 執 戈 的 革 命 者 之 一 , 但 看 到 許 多 革 命 者 爭 先 恐 後 邀 功 求 賞 , 感 到 十 分 反 感 。
他 想 起 公 元 前 三 九 ○ 年 卡 匹 托 爾 山 那 些 鵝 咯 咯 亂 叫 , 使 羅 馬 駐 軍 發 覺 高 盧 人 乘 夜 來 襲 , 就 淡 淡 的 說 : 「 群 鵝 救 了 羅 馬 , 但 據 我 所 知 , 那 些 鵝 事 後 沒 有 封 為 執 政 官 。 」

【 附 注 】
英 國 國 王 詹 姆 斯 二 世 實 行 專 制 統 治 , 終 於 被 臣 民 推 翻 。 瑪 麗 二 世 和 丈 夫 威 廉 三 世 繼 位 , 接 納 了 《 權 利 法 案 》 ( Bill of Rights ) 。 法 案 規 定 君 主 必 須 守 法 , 政 令 也 必 須 國 會 同 意 , 確 立 了 君 主 立 憲 制 度 。
留 意 revolt 除 了 指 「 造 反 」 , 還 可 解 作 「 使 反 感 」 或 「 使 惡 心 」 , 例 如 : He was revolted by the smell ( 那 氣 味 令 他 惡 心 ) 。

凱 撒 之 死

May 2, 2008

In 49 BC, Roman general Julius Caesar initiated a civil war from which he emerged as the undisputed master of Rome. He was made dictator for life in 44 BC, and heavily centralised the bureaucracy of the Roman Republic. A group of senators, including Caesar’s long trusted friend Brutus, feared his monarchical aspirations, and on the ides of March 44 BC, assassinated the dictator in the Senate House, hoping to restore the normal running of the Republic.
In the accounts of the assassination by Roman historians, Caesar is said to have initially resisted his assassins — until he saw Brutus among them, his dagger drawn. Caesar then ceased to struggle, crying, “You too, Brutus?”

公 元 前 四 十 九 年 , 羅 馬 將 領 尤 利 烏 斯 . 凱 撒 發 動 內 戰 , 終 於 主 宰 羅 馬 。 公 元 前 四 十 四 年 , 他 獲 委 任 為 羅 馬 共 和 國 終 生 獨 裁 者 , 厲 行 中 央 集 權 。 元 老 院 一 些 議 員 擔 心 凱 撒 有 意 稱 帝 , 包 括 凱 撒 長 期 信 任 的 朋 友 布 魯 特 斯 。 公 元 前 四 十 四 年 三 月 十 五 日 , 他 們 在 元 老 院 把 凱 撒 刺 殺 , 希 望 恢 復 羅 馬 共 和 國 舊 貌 。
據 羅 馬 史 學 家 對 刺 殺 事 件 的 紀 載 , 凱 撒 最 初 奮 力 反 抗 , 但 看 到 布 魯 特 斯 也 在 刺 客 群 中 , 並 且 拔 出 了 匕 首 , 就 不 再 掙 扎 , 喊 道 : 「 布 魯 特 斯 , 你 也 有 分 ? 」

【 附 注 】
據 說 , 有 占 卜 師 曾 叫 凱 撒 提 防 三 月 十 五 日 遇 險 。 到 了 那 天 , 凱 撒 往 元 老 院 之 前 , 把 那 占 卜 師 叫 來 , 笑 道 : The ides of March are come ( 三 月 十 五 日 來 了 ) 。 那 占 卜 師 回 答 : Yes, but they are not gone ( 不 錯 , 但 還 未 過 去 ) 。 今 天 , Beware the ides of March ( 提 防 三 月 十 五 日 ) 一 語 常 用 來 叫 人 小 心 禍 事 將 臨 。

租 屋 須 付 「 按 金 」 , 請 問 「 上 期 按 金 」 英 文 是 什 麼 ?
香 港 房 東 一 般 要 租 戶 付 「 兩 個 月 上 期 」 。 既 說 「 上 期 」 , 那 應 是 提 早 繳 付 的 租 金 而 不 是 損 毀 賠 償 保 證 金 , 租 戶 最 後 兩 個 月 應 不 必 再 交 租 , 房 子 損 毀 房 東 也 無 可 奈 何 , 但 這 只 是 照 字 面 解 釋 「 兩 個 月 上 期 」 。 法 律 上 是 不 是 這 樣 , 我 可 不 知 道 。
而 根 據 字 面 意 思 , 「 兩 個 月 上 期 」 英 文 是 two months’ rent in advance , 例 如 : It is customary in Hong Kong to have a new renter pay two months’ rent in advance ( 在 香 港 , 新 租 戶 通 常 要 付 兩 個 月 上 期 租 金 ) 。
假 如 那 筆 錢 是 損 毀 賠 償 保 證 金 , 則 應 叫 damage deposit , 例 如 : The landlord demanded a damage deposit equal to two months’ rent ( 或 two months’ rent as a damage deposit ) ( 房 東 要 收 相 等 於 兩 個 月 租 金 的 損 毀 賠 償 保 證 金 ) 。

貴 欄 說 「 Beware the ides of March ( 提 防 三 月 十 五 日 ) 這 成 語 , 常 用 來 叫 人 小 心 禍 事 將 臨 」 。 Beware 一 字 之 後 是 不 是 應 加 of ? Ides 為 什 麼 譯 做 「 十 五 日 」 ? 《 牛 津 高 階 英 漢 雙 解 詞 典 》 找 不 到 這 個 字 。
Beware 一 般 作 不 及 物 動 詞 ( intransitive verb ) , 須 用 of 帶 出 受 詞 ( object ) ; 不 過 , 作 及 物 動 詞 ( transitive verb ) , 則 不 用 of 。 英 國 大 詩 人 杜 萊 登 ( John Dryden ) 筆 下 有 Beware the fury of a patient man ( 堅 忍 的 人 動 怒 , 你 就 要 提 防 了 ) 一 語 , 那 beware 之 後 文 法 上 加 of 也 可 以 。
Ides 是 古 羅 馬 曆 法 的 用 語 , 指 三 、 五 、 七 、 十 月 的 十 五 日 , 以 及 其 他 月 份 的 十 三 日 。 這 個 字 今 天 並 不 常 用 , 不 少 字 典 自 然 不 錄 。