說 「 在 巴 士 上 」 , 英 文 是 in the bus 還 是 on the bus ? 兩 個 說 法 我 都 見 過 。
一 般 而 言 , 說 搭 巴 士 、 電 車 、 火 車 等 , 介 系 詞 ( preposition ) 用 on ; 說 搭 私 人 車 輛 , 則 用 in , 例 如 : ( 1 ) Every morning, he goes to school by bus / on a bus ( 每 天 早 上 , 他 搭 巴 士 上 學 ) 。 ( 2 ) We are going in his Ford ( 我 們 會 搭 他 那 輛 福 特 汽 車 前 去 ) 。 上 巴 士 , 叫 get on a bus ; 上 私 人 汽 車 , 叫 get in a car 。
不 過 , 巴 士 、 電 車 等 畢 竟 是 盒 子 狀 的 東 西 , 要 說 「 在 車 」 , 就 像 說 在 盒 子 ( in a box ) 一 樣 , 用 in 也 可 以 , 例 如 : All the passengers in / on the bus stared at the strangely dressed girl as she got on ( 那 奇 裝 異 服 女 郎 上 車 時 , 巴 士 上 所 有 乘 客 都 望 她 ) 。

看 美 國 電 視 劇 , 聽 到 劇 中 人 以 姓 氏 稱 呼 相 熟 的 同 事 , 姓 氏 之 前 不 冠 以 Mr 之 類 字 眼 。 稱 呼 熟 人 , 不 是 應 用 名 字 的 嗎 ?
今 天 , 西 方 人 朋 友 之 間 固 然 多 以 名 字 相 稱 , 即 使 在 辦 公 室 , 有 些 上 司 也 會 下 屬 叫 他 的 名 字 , 以 示 親 切 、 平 等 。 不 過 , 有 些 男 性 團 體 之 中 , 成 員 習 慣 以 姓 氏 相 稱 。 這 習 慣 從 前 比 較 流 行 , 現 在 仍 然 未 廢 , 例 如 一 些 球 會 、 學 會 成 員 或 會 互 稱 姓 氏 。 當 然 , 用 姓 氏 還 是 名 字 相 稱 , 個 別 團 體 有 其 傳 統 , 不 可 一 概 而 論 。 留 意 上 述 以 姓 氏 相 稱 的 習 慣 , 在 女 性 之 中 並 不 通 行 。

最 近 讀 英 文 報 刊 , 見 到 以 下 兩 句 , 先 生 認 為 正 確 嗎 ? ( 1 ) Diana, Princess of Wales, thought Mohamed Fayed was spying on her during her final stay on his luxury yacht, her sister told the inquest into her death has heard 。 ( 2 ) Power cuts have intensified the ordeal inflicted so many 。
謹 先 把 兩 句 翻 譯 如 下 : ( 1 ) 英 國 王 妃 戴 安 娜 的 姊 姊 告 訴 戴 安 娜 死 因 調 查 陪 審 團 說 , 戴 安 娜 最 後 一 次 置 身 穆 罕 默 德 . 法 耶 的 豪 華 遊 艇 上 , 覺 得 行 動 遭 法 耶 窺 探 。 ( 2 ) 電 力 中 斷 , 令 許 多 人 苦 上 加 苦 。
第 一 句 her sister told the inquest into her death has heard 這 一 截 的 inquest 既 是 told 的 受 詞 ( object ) , 又 是 had heard 的 主 詞 ( subject ) , 這 樣 一 身 二 役 當 然 不 合 文 法 , 應 改 為 her sister told the inquest into her death 或 the inquest into her death has heard 。 作 者 寫 has heard 的 時 候 , 顯 然 忘 了 前 面 已 有 her sister told 三 字 。 新 聞 報 道 寫 作 匆 忙 , 忙 中 犯 錯 自 然 難 免 , 不 必 苛 責 。
第 二 句 作 者 則 誤 用 了 inflict 一 字 。 Inflict 是 「 加 於 」 、 「 使 承 受 」 的 意 思 , 可 以 帶 一 個 直 接 受 詞 ( direct object ) , 再 用 on 帶 出 一 個 間 接 受 詞 ( indirect object ) : 直 接 受 詞 指 使 某 某 承 受 的 事 物 , 間 接 受 詞 指 承 受 該 事 物 的 某 某 , 例 如 : The communists have inflicted untold calamities on the Chinese / Untold calamities have been inflicted on the Chinese ( 共 產 黨 令 中 國 人 受 盡 苦 難 ) 。 讀 者 說 的 那 一 句 , 應 改 為 Power cuts have intensified the ordeal (which was) inflicted on so many 。

If the transaction is confirmed to be valid, we will… ( 假 如 交 易 證 實 是 確 當 的 , 我 們 會 … … ) 、 This programme has been included to be reimbursable under the Continuing Education Fund ( 這 課 程 已 列 入 持 續 進 修 基 金 的 可 退 還 學 費 課 程 名 單 內 ) 這 兩 句 , 文 法 正 確 嗎 ?
第 一 句 文 法 正 確 。 Confirm ( 證 實 ) 可 帶 受 詞 ( object ) , 然 後 用 to 帶 出 該 受 詞 證 實 有 什 麼 特 質 , 例 如 : ( 1 ) What he said was confirmed to be true ( 他 的 話 證 明 是 真 的 ) 。 ( 2 ) The disease was confirmed to be caused by a new virus ( 這 疾 病 證 實 是 由 一 種 新 的 病 毒 引 起 ) 。
第 二 句 則 有 點 問 題 。 Include ( 包 括 ) 同 樣 可 帶 受 詞 , 但 其 後 不 會 用 to 帶 出 該 受 詞 之 所 以 被 包 括 , 為 的 是 什 麼 。 例 如 不 可 說 This programme has been included to be reimbursable 。
當 然 , to 可 用 來 表 示 將 會 發 生 的 事 , 例 如 : ( 1 ) The examination, ( which was ) to start 9:00 am, was expected to be a difficult one ( 考 試 將 於 上 午 九 時 開 始 , 預 料 會 很 困 難 ) 。 ( 2 ) I regard him as a worthy opponent ( who is ) to be won over ( 我 視 他 為 出 色 的 對 手 , 應 該 爭 取 過 來 ) 。 讀 者 示 下 那 一 句 的 to , 或 可 當 作 這 個 意 思 , 即 This programme, to be reimbursable under the Continuing Education Fund, has been included ( 這 課 程 將 會 獲 持 續 進 修 基 金 退 還 學 費 , 已 經 被 包 括 ) 。 但 「 包 括 」 在 什 麼 之 內 , 頗 為 費 解 , 而 且 似 乎 是 說 課 程 還 未 正 式 獲 得 退 還 學 費 批 准 。 句 子 不 妨 改 寫 為 This programme is reimbursable under the Continuing Education Fund 或 This programme is included in the Continuing Education Fund list of reimbursable programmes 。

餐 桌 上 放 菜 肴 的 轉 盤 , 英 文 叫 什 麼 ?
那 樣 的 轉 盤 , 英 文 從 前 叫 dumb waiter ( 啞 侍 應 生 ) , 現 在 則 多 叫 lazy Susan ( 懶 惰 的 蘇 珊 ) , 或 說 是 美 國 第 三 任 總 統 傑 佛 遜 發 明 的 , 或 說 是 美 國 發 明 家 愛 廸 生 首 創 的 , 但 為 什 麼 以 Susan 為 名 , 現 在 恐 怕 沒 有 人 知 道 。 陸 谷 孫 《 英 漢 大 詞 典 》 說 「 據 傳 名 Susan 的 一 餐 館 女 侍 懶 於 為 顧 客 一 一 添 菜 而 發 明 此 自 助 式 轉 盤 」 , 但 這 應 是 訛 傳 。 Lazy Susan 一 詞 , 一 九 一 七 年 初 次 在 Vanity Fair 雜 誌 一 則 推 銷 Revolving Server or Lazy Susan 的 廣 告 上 出 現 , 從 此 lazy Susan 逐 漸 取 代 dumb waiter 。 今 天 , dumb waiter 多 指 把 菜 肴 由 一 層 樓 送 到 另 一 層 樓 的 小 升 降 機 。
也 許 , lazy Susan 和 Jack of all trades ( 什 麼 都 懂 一 點 的 人 ) 、 Jolly Roger ( 海 盜 旗 ) 、 Long Tom ( 長 程 大 砲 ) 、 black-eyed Susan ( 黃 雛 菊 ) 等 許 多 英 文 名 詞 一 樣 , 只 是 隨 便 取 一 個 常 用 人 名 來 說 某 些 人 、 物 。 無 論 如 何 , Susan 已 逃 不 過 永 遠 做 啞 侍 應 的 命 運 , 例 如 : Everyone was full, and the lazy Susan stopped turning ( 大 家 都 吃 飽 了 , 餐 桌 上 的 轉 盤 停 了 下 來 ) 。

貴 欄 說 last week / month / year ( 上 星 期 / 上 月 / 去 年 ) 等 之 前 不 可 加 介 系 詞 ( preposition ) ; 然 則 I had a great time _____ last week’s party ( 我 上 星 期 在 派 對 上 玩 得 很 開 心 ) 一 語 , last week’s party 之 前 要 不 要 加 介 系 詞 ?
這 一 句 的 last week’s 是 形 容 party , 所 以 句 子 應 加 at 。 At last week’s party 的 at 是 修 飾 party , 不 是 last week’s 。

英 文 常 見 come down with a disease 這 說 法 , 可 不 可 以 說 come down with a virus ?
Come down 是 「 病 倒 」 , 其 後 常 用 with 帶 出 所 患 疾 病 , 假 如 要 說 是 因 virus ( 病 毒 ) 病 倒 , 當 然 也 可 用 with 帶 出 , 例 如 : She went to work wearing a face mask because, she said, she did not want to come down with the flu virus ( 她 戴 著 面 罩 上 班 , 說 怕 染 上 流 感 病 毒 ) 。 這 一 句 改 為 to come down with the flu 也 可 以 。
「 染 病 」 英 文 是 to catch / to be infected with / to contract a disease , 上 述 動 詞 同 樣 可 用 來 說 病 毒 , 例 如 : He caught a virulent disease / a virulent virus and was laid up for many days ( 他 染 上 危 險 疾 病 / 病 毒 , 卧 床 多 日 ) 。

貴 欄 說 I don’t love you no more ( 我 不 再 愛 你 ) 正 式 說 法 是 I don’t love you any more 。 改 說 I love you no more 可 以 嗎 ?
I love you no more 和 I don’t love you any more 同 義 , 不 過 , no 的 語 氣 比 not any 或 not a 強 一 點 , 例 如 : ( 1 ) There was no mistake / There wasn’t any mistake ( 沒 有 錯 誤 ) 。 ( 2 ) No mistake was made / Not a mistake was make ( 沒 有 犯 錯 誤 ) 。 四 句 之 中 , 用 no 的 句 子 是 強 調 說 法 。

Request ( 要 求 ) 作 動 詞 , 其 後 可 用 for 帶 出 所 要 求 的 東 西 嗎 ?
Request 作 動 詞 , 受 詞 ( object ) 不 用 for 帶 出 ; 作 名 詞 , 才 用 for 帶 出 所 要 求 的 事 物 , 例 如 : To leave work early, you must request permission / you must make a request for permission ( 要 提 早 下 班 , 你 須 請 求 批 准 ) 。

由   於

May 3, 2008

一 家 美 國 公 司 有 告 示 說 : Due to increased demand, we are limiting rice purchases ( 由 於 需 求 增 加 , 顧 客 買 米 現 須 限 制 ) 。 Due to increased demand 改 為 Given / In view of / On account of / Because of increased demand 會 不 會 好 一 點 ?
Due to 的 用 法 , 歷 來 議 論 甚 多 。 簡 而 言 之 , 有 嚴 格 文 法 家 認 為 due to 不 是 介 系 詞 ( preposition ) 而 是 形 容 詞 ( adjective ) , 應 用 在 名 詞 之 前 、 be 或 其 變 體 is 、 were 等 之 後 , 例 如 不 應 說 Due to carelessness, he made many mistakes 而 應 說 His many mistakes were due to carelessness ( 他 不 小 心 , 犯 了 很 多 錯 誤 ) 。 要 用 介 系 詞 起 句 , 則 應 說 Owing to / Because of / On account of his carelessness, he made many mistakes 。
一 九 三 四 年 第 二 版 《 韋 氏 最 新 國 際 詞 典 》 ( Webster’s New International Dictionary ) due 字 條 下 說 「 due to 一 詞 , 往 往 誤 用 作 複 合 介 系 詞 」 ( often erroneously used in the phrase “due to”… in the manner of a compound preposition ) , 但 到 了 一 九 四 ○ 年 代 末 葉 , 該 詞 典 修 改 了 說 法 , 改 為 「 due to 作 介 系 詞 用 , 有 人 反 對 , 卻 是 普 遍 、 標 準 的 用 法 」 ( prepositional “due to”… though objected to by some, is in common and reputable use ) 。 第 七 版 《 牛 津 高 階 英 漢 雙 解 詞 典 》 有 以 下 例 句 : The project had to be abandoned due to a lack of government funding ( 計 劃 缺 乏 政 府 資 助 , 惟 有 放 棄 ) 。 《 牛 津 高 階 》 編 者 顯 然 也 不 反 對 due to 作 介 系 詞 用 , 只 是 句 子 下 注 明 : 「 有 人 認 為 動 詞 之 後 宜 用 owing to 。 」
然 則 那 家 美 國 公 司 告 示 中 的 句 子 , 照 讀 者 建 議 修 改 , 當 然 不 錯 ; 但 不 改 其 實 也 無 妨 。

評 價 、 重 要

May 3, 2008

Assess 和 evaluate 二 字 似 乎 都 是 說 「 估 價 」 或 「 評 價 」 , 意 思 有 沒 有 分 別 ?
Assess 一 般 是 指 稅 額 或 金 額 估 定 , evaluate 則 多 是 指 對 事 物 金 錢 以 外 價 值 的 估 計 , 例 如 : ( 1 ) They assessed the damage caused by the fire at $2.5 million ( 他 們 估 計 , 這 場 火 引 起 的 損 失 達 二 百 五 十 萬 元 ) 。 ( 2 ) How is the film evaluated by critics? ( 評 論 員 對 這 齣 電 影 有 什 麼 評 價 ) 這 是 assess 和 evaluate 的 最 常 見 用 法 。
不 過 , 除 了 說 估 定 金 額 , assess 也 可 用 來 說 評 定 工 作 表 現 、 效 果 等 , 和 evaluate 通 用 , 例 如 : ( 1 ) The personnel department assesses / evaluates the performance of each staff member ( 人 事 部 評 定 各 職 員 的 工 作 表 現 ) 。 ( 2 ) We are assessing / evaluating the effectiveness of the temporary measures ( 我 們 正 評 估 臨 時 措 施 的 效 用 ) 。
Evaluate 則 有 時 也 會 用 來 說 估 定 金 額 , 和 assess 通 用 , 例 如 : They evaluated the damage caused by the fire at $2.5 million 。

Feeling good is important to learning 一 語 , to 之 後 為 什 麼 不 用 原 形 動 詞 ( infinitive ) learn ?
這 一 句 是 說 「 感 到 寫 意 , 對 學 習 十 分 重 要 」 。 句 中 的 to 是 介 系 詞 ( preposition ) , 不 是 帶 出 原 形 動 詞 的 to , 所 以 其 後 須 用 名 詞 或 learning 之 類 動 名 詞 ( gerund ) 。
Important 是 「 重 要 」 , 對 什 麼 人 或 事 物 重 要 , 習 慣 用 to 帶 出 , 例 如 : Health is important to everyone ( 健 康 對 任 何 人 都 很 重 要 ) 。 當 然 , important 之 後 也 可 用 「 to + 原 形 動 詞 」 , 例 如 : It is important to learn from history ( = To learn from history is important 吸 收 歷 史 訓 十 分 重 要 ) 。

I cut the paper into small rectangles of 5 cm long and 4 cm wide / of length 5 cm and width 4 cm ( 我 把 紙 裁 成 多 個 長 五 公 分 闊 四 公 分 的 小 長 方 形 ) 一 語 , 哪 個 說 法 正 確 ?
這 兩 個 說 法 都 正 確 , 但 第 一 個 說 法 似 乎 較 為 通 用 。 Long ( 長 ) 、 wide ( 闊 ) 、 high ( 高 ) 、 deep ( 深 ) 、 thick ( 厚 ) 等 形 容 詞 , 還 可 以 改 為 in length 、 in width 、 in height 、 in depth 、 in thickness 等 , 例 如 : The pool is five metres deep / five metres in depth ( 水 池 深 五 公 尺 ) 。 所 以 讀 者 示 下 那 一 句 還 可 改 寫 為 I cut the paper into small rectangles of 5 cm in length and 4 cm in width 。

A survey found that more than 70% of the children aged 12 or below had had access to pornography ( 根 據 調 查 , 年 齡 未 過 十 二 歲 的 孩 子 , 百 分 之 七 十 以 上 可 以 看 到 色 情 品 ) 一 語 , had had access 可 不 可 改 為 had accessed ?
Access 本 來 是 名 詞 , 指 「 接 觸 」 或 「 使 用 」 , 電 腦 流 行 之 後 , 也 可 作 動 詞 。 文 法 上 , had had access to pornography 和 had accessed pornography 都 沒 有 錯 , 但 意 思 有 點 不 同 。
To have access 是 「 可 以 接 觸 」 或 「 可 以 使 用 」 , 例 如 : The university’s students have access to a good library ( 大 學 的 學 生 可 以 使 用 完 備 的 圖 書 館 ) 。 To access 則 是 取 閱 電 腦 上 的 資 料 , 例 如 : He easily accessed the secret file ( 他 輕 易 取 閱 了 那 秘 密 檔 案 ) 。 把 had had access to pornography 改 為 had accessed pornography , 等 於 把 「 可 以 看 到 色 情 品 」 改 為 「 看 過 色 情 品 」 , 這 樣 改 寫 恐 怕 不 大 妥 當 。

去 看 麥 田

May 3, 2008

英 國 歌 星 斯 汀 ( Sting ) 有 一 首 “Fields of Gold” ( 金 色 田 野 ) 說 : So she took her love for to gaze awhile / Upon the fields of barley ( 於 是 她 帶 情 郎 去 看 看 長 滿 大 麥 的 田 野 ) 。 For to 是 什 麼 意 思 ?
For to 無 非 to 的 意 思 , 是 早 期 英 語 用 法 , 我 也 只 是 在 些 傳 統 民 歌 見 過 , 其 中 最 著 名 的 是 “Widecombe Fair” ( 溫 什 科 姆 市 集 ) : Tom Pearce, Tom Pearce, lend me your grey mare. / All along, down along, out along lea / For I want to go for to Widecombe Fair, / With Bill Brewer, Jan Stewer, Peter Gurney, / Peter Davy, Dan’l Whiddon, Harry Hawke, / Old Uncle Tom Cobley and all… ( 湯 姆 . 皮 爾 斯 , 湯 姆 . 皮 爾 斯 , 借 你 的 灰 色 母 馬 給 我 吧 。 我 要 一 路 去 , 一 路 走 , 一 路 前 走 , 去 溫 什 科 姆 市 集 。 同 行 的 有 比 爾 . 布 魯 爾 、 簡 . 斯 蒂 弗 、 彼 得 . 格 尼 、 彼 得 . 戴 維 、 丹 爾 . 惠 登 、 哈 里 . 霍 克 、 湯 姆 . 科 布 萊 老 伯 伯 等 等 ) 。
溫 什 科 姆 市 集 有 至 少 一 百 五 十 年 歷 史 , 今 天 在 英 國 仍 是 一 件 盛 事 , 每 年 九 月 第 二 個 星 期 二 舉 行 , 有 牲 畜 、 農 村 藝 術 品 、 農 產 品 等 展 覽 , 吸 引 到 不 少 遊 客 。 “Widecombe Fair” 這 首 歌 也 至 少 有 一 百 五 十 年 歷 史 , 在 英 國 膾 炙 人 口 , 斯 汀 的 “Fields of Gold” 用 for to 這 說 法 , 大 概 是 受 其 影 響 。
有 時 , 你 會 看 到 英 式 英 語 在 一 連 串 人 名 之 後 , 加 上 Uncle Tom Cobley and all 五 字 , 那 是 「 等 等 」 的 戲 謔 說 法 。 懂 得 “Widecombe Fair” 這 首 歌 , 你 就 明 白 其 中 道 理 。

閑 時 看 書 , 才 知 道 There is no doubt ( 毫 無 疑 問 ) 的 there 和 Don’t stay there ( 別 在 那 裡 逗 留 ) 的 there 「 讀 音 完 全 不 同 」 。 我 是 中 學 英 文 師 , 向 來 把 there 一 律 讀 如 their , 是 不 是 錯 了 ?
英 文 可 以 說 有 兩 個 there , 一 個 作 主 詞 ( subject ) , 一 個 作 副 詞 ( adverb ) 。 作 主 詞 的 there 通 常 和 is 、 was 等 be 的 變 體 以 及 seem 、 live 、 remain 、 stand 等 動 詞 連 用 , 帶 「 有 」 的 意 思 , 讀 時 一 般 用 輕 音 , 有 點 像 the , 不 過 , 說 時 假 如 速 度 慢 些 , 讀 如 their 也 可 以 。 作 副 詞 的 there 則 一 律 讀 如 their , 解 作 「 在 那 裡 」 。 說 兩 字 讀 音 一 般 有 點 不 同 是 對 的 , 說 「 完 全 不 同 」 , 則 稍 嫌 誇 張 。
請 比 較 以 下 四 句 : ( 1 ) The books are there ( 重 讀 ) 。 ( 2 ) There ( 重 讀 ) are the books 。 ( 3 ) There ( 輕 讀 ) are the books 。 ( 4 ) There ( 輕 讀 ) are books there ( 重 讀 ) 。 第 一 、 二 句 是 說 「 書 本 在 那 裡 」 , 第 三 句 是 說 「 有 些 書 」 , 第 四 句 則 是 說 「 那 裡 有 些 書 」 。

最 近 讀 到 以 下 對 話 : “Does this company have opportunities for advancement?” “Yes. The company usually hires from within.” ( 「 公 司 裡 有 晉 升 機 會 嗎 ? 」 「 有 。 公 司 通 常 從 內 部 招 聘 。 」 ) From 之 後 可 以 用 within 嗎 ?
From within 是 常 見 說 法 , 和 from without ( 從 外 面 ) 相 對 : from 是 介 系 詞 ( preposition ) 、 within ( 內 面 ) 、 without ( 外 面 ) 則 是 副 詞 , 文 法 結 構 和 from here ( 由 這 裡 ) 、 over there ( 在 那 邊 ) 等 相 同 。 Opposition from within and without is weakening their position 即 「 他 們 裡 外 受 敵 , 地 位 越 來 越 不 穩 固 」 。

Find 和 find out 有 什 麼 分 別 ?
說 「 找 到 」 或 「 留 意 到 」 , 應 用 find , 不 用 find out , 例 如 : ( 1 ) I can’t find my glasses ( 我 找 不 到 眼 鏡 ) 。 ( 2 ) He found a $100 note in the drawer ( 他 見 抽 屜 有 一 張 一 百 元 鈔 票 ) 。
說 「 發 覺 」 或 「 認 為 」 , 也 應 用 find , 例 如 : ( 1 ) I found him looking at me ( 我 發 覺 他 望 我 ) 。 ( 2 ) He found the exercise simple ( 他 認 為 那 練 習 很 簡 單 ) 。
說 「 發 現 」 或 「 查 明 」 , find 和 find out 往 往 通 用 , 但 find out 多 帶 「 費 點 工 夫 才 發 現 或 查 明 」 含 義 , wh- 子 句 ( clause ) 也 多 用 find out 帶 出 。 此 外 , find 必 須 有 受 詞 ( object ) , find out 則 不 必 , 例 如 : ( 1 ) Scientists are trying to find out / find the cause of the disease ( 科 學 家 正 設 法 找 出 病 因 ) 。 ( 2 ) The police found out / found that he had murdered three prostitutes ( 警 方 發 現 他 謀 殺 了 三 名 妓 女 ) 。 ( 3 ) Can you find out / find what he is going to do? ( 你 可 以 查 到 他 會 做 些 什 麼 嗎 ? ) ( 4 ) If he finds out, he will be mad with me ( 要 是 他 發 現 了 , 會 對 我 大 發 雷 霆 ) 。

He asked how many books there are on the shelf ( 他 問 架 上 有 多 少 本 書 ) 一 語 , 為 什 麼 are 不 改 為 were ?
直 述 ( direct speech ) 改 為 轉 述 ( indirect speech ) , 動 詞 一 般 會 由 現 在 式 ( present tense ) 改 為 過 去 式 ( past tense ) , 過 去 式 改 為 過 去 完 成 式 ( past perfect tense ) 等 。 所 以 , 上 述 句 子 的 are 改 為 were 是 「 正 統 」 說 法 。 不 過 , 例 如 某 人 說 的 話 你 聽 不 清 楚 , 人 家 隨 即 轉 述 給 你 聽 , 一 般 就 不 會 改 變 動 詞 時 式 , 因 為 時 間 上 轉 述 和 直 述 沒 有 什 麼 不 同 。

The park is located to / in / on the east of the shop ( 公 園 位 在 那 商 店 以 東 ) 這 一 句 , 應 用 哪 個 介 系 詞 ( preposition ) ?
說 方 向 , east ( 東 ) 、 south ( 南 ) 等 字 之 前 可 用 in 、 to 或 on 。 In the east 指 「 在 某 地 東 部 」 , 即 在 該 地 區 之 內 ; to the east 和 on the east 指 「 在 某 地 以 東 」 , 即 不 在 該 地 區 之 內 , 但 on the east 比 to the east 較 為 貼 近 該 地 , 例 如 : ( 1 ) Hong Kong lies in the south of China ( 香 港 位 在 中 國 南 部 ) 。 ( 2 ) Vietnam lies on / to the south of China ( 越 南 位 在 中 國 以 南 ) 。 ( 3 ) Cambodia lies to the south of China ( 高 棉 位 在 中 國 以 南 ) 。 讀 者 示 下 那 一 句 , 用 on 、 to 都 可 以 , 只 是 不 能 用 in 。
太 陽 不 是 地 球 一 部 分 , 但 太 陽 東 升 西 沉 , 習 慣 是 說 The sun rises in the east and sets in the west , 不 用 to 或 on 。 這 是 約 定 俗 成 用 法 , 不 可 更 改 。

We are leaving for Taiwan next week 、 We will leave for Taiwan next week 、 We plan to leave for Taiwan next week 、 We leave for Taiwan next week 、 We will be leaving for Taiwan next week 、 We will have been leaving for Taiwan next week 這 六 句 , 文 法 都 正 確 嗎 ? 意 思 有 什 麼 分 別 ?
要 說 「 我 們 下 星 期 去 台 灣 」 , 不 能 用 未 來 完 成 式 ( future perfect tense ) will have been leaving 。 We plan to leave for Taiwan next week 則 是 「 我 們 計 劃 下 星 期 去 台 灣 」 。 其 餘 四 句 , We leave for Taiwan next week 表 示 鐵 定 的 安 排 , We are leaving for Taiwan next week 和 We will be leaving for Taiwan next week 的 「 既 定 安 排 」 語 氣 依 次 弱 一 點 , We will leave for Taiwan next week 則 是 臨 時 下 的 決 定 。